投稿者「伊藤 滋」のアーカイブ

一石を投ずる / Cast a stone (Cause a stir)

8月29日午前6時ごろ、北朝鮮が発射したミサイルは北海道襟裳岬上空を通過して太平洋に落下しました。すぐさまJアラート(全国瞬時警告システム)により、対象地域に警報が出され、朝一番のニュースに日本中が衝撃を受けました。その後もTVやインターネットのニュースなどで北朝鮮情勢に関する報道が繰り返されています。

「一石を投ずる」という言葉があります。これは「(石を水に投ずると波紋が広がることから)問題を投げかける」(『広辞苑』より)という意味の言葉です。確かに、北朝鮮から発射されたミサイルは、平和な私たちの生活に投げ込まれた大きな「一石」のように様々な波紋を呼んでいます。


イエス様は終末の徴について言われました。「戦争の騒ぎや戦争のうわさを聞くだろうが、慌てないように気をつけなさい。そういうことは起こるに決まっているが、まだ世の終わりではない」(マタイ24:6 新共同訳)。


また、ダニエルはネブカドネツァル王の夢を説き明かしの中で、人類の文明と王国の歴史を象徴する巨大な像を足元から粉々に破壊するのは「人手によらず切りだされた石」(ダニエル書2:45 新共同訳)であると預言しました。この預言の言葉は、人間が作り出したものはいつか崩れ去るが、その後に神様が支配される永遠の王国が必ずやって来るという約束です。

 

私たちは今、先を予測することが難しい未曾有の時代に生かされています。消えてなくなってしまうものにではなく、いつまでも決して変わることのない確かなものを土台として生きていきたいものです。

 

Cast a stone (Cause a stir)

The missile launched by North Korea on August 29 morning passed over Japan and fell into the Pacific Ocean. The Japanese government issued a warning to the target area through “J-alert”. People all over Japan was surprised by this incident. Even now various news about it is reported.

There is a word “cast a stone”(Cause a stir) in Japan.

This means that it cause a stir. That missile launched on that day has an effect on our lives like “a stone thrown”.

Jesus said about the signs of the end of the world.

You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come. (Matthew 24:6 NIV)

Daniel explained the king’s dream. Among them, He mentioned about the rock that destroyed the huge statue symbolizing human kingdom and history.

This is the meaning of the vision of the rock cut out of a mountain, but not by human hands—a rock that broke the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold to pieces.(Daniel 2:45 NIV)

The words of this prophecy tells us that objects made by humans will someday break. However, it promises us that the kingdom ruled by God will last forever.

We can not predict the future. We are living in a difficult time. That is why we need to live based on what is permanent. It is not a temporary thing made by humans.

心にあふれていることが/Mouth speaks what the heart is full of

先日、実家に帰ったときに父がこんな話をしてくれました。「教会でみんなの前でお話し(聖書研究ガイドの司会)をするために原稿も準備して行ったんだけど、いざ皆さんの前に立ったら、頭が真っ白になってしまって何を話したらいいのか分からなくなって本当に困った…。」

父のその話を聞きながら、他人事には思えませんでした。私も時々このような夢を見ます。皆さんの前に立って話しをしようとしたとき、手元を見ると用意していたはずの原稿がない!冷や汗がダラダラと流れ、胃がキリキリと痛み始めた…ところで目が覚めるのです。

「語るべきときに、語るメッセージがない」というのは本当に苦しいことです。しかし、聖書にはこのように書かれています。


人の口からは、心にあふれていることが出て来るのである。善い人は、良いものを入れた倉から良いものを取り出し、悪い人は、悪いものを入れた倉から悪いものを取り出してくる。

(新約聖書 マタイによる福音書12:34,35 新共同訳)


自分が何かいいことを話そう、と思っていると話すことが苦しくなってきます。しかし、私の心に神様の言葉と、その言葉から与えられた感動が満ちているなら、私の口からは自然にそれらのものがあふれでてくることでしょう。考えるべきは「何を話そうか?」ではなく「私の心は何であふれているのか?」なのかもしれません。私は次の聖句をいつも覚えていたいと思います。

良い贈り物、完全な賜物はみな、上から、光の源である御父から来るのです。御父には、移り変わりも、天体の動きにつれて生ずる陰もありません。

(ヤコブの手紙1:17)

 

Mouth speaks what the heart is full of

My father told me. “I taught the Bible in the church, I prepared a manuscript for that, but when I stood in front of the congregation, I did not know what to tell me that day, I was very I was in trouble. ”

When I heard that, I felt much sympathy. I often had such a dream. One day, I tried to preach at the church. I looked for the manuscript, but I can not find it. I tried to say something, but I can not tell them anything. Sweat flowed, my stomach hurts. … I woke up there. That was a bad dream.

It is painful that there is no word to talk about.

Jesus said,

For the mouth speaks what the heart is full of.  A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him. (Matthew 12:34,35 NIV)

When I try to talk something nice, it makes it hard to talk. But if my heart is filled with the word of God and the joy that comes from it, they will come out naturally from my mouth. What I should pay attention is not “What to talk about” but “What is my heart full of?”

I always want to remember this Scripture.

 Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.(James 1:17 NIV)

これらのわたしの言葉を心と魂におさめ/Fix these words

英語で黙示録1章を暗唱してみよう!と思い立ち、それにチャレンジしています。黙示録1章は20節まであります。一気に全部は覚えられませんので、数節ずつ区切ってカードに書き写し、それを持ち歩くようにしています。毎朝のジョギングのときにこのカードを何度も読み返しながら暗唱しています(はたから見たらかなり怪しい人に見えると思います!)。

このチャレンジを始めたのにはきっかけがありました。ある教会員の方から、過去5年分の安息日学校聖書研究ガイドの暗唱聖句を暗記し続けている、という話を聞きました。これは想像も出来ないくらいすごいチャレンジです!自分はこの真似は出来ないけど、せめて黙示録1章の暗唱にチャレンジしてみよう!そんな気持ちにさせられました。


それゆえ、これらのわたしの言葉を心と魂におさめ、またそれを手につけて、しるしとし、目の間に置いて覚えとし、これを子供たちに教え、家に座している時も、道を歩く時も、寝る時も、起きる時も、それについて語り、また家の入口の柱と、門にそれを書きしるさなければならない。

(旧約聖書 申命記11:18~20 口語訳)


大切なことを覚えるというのは、単に頭に記憶させるのではなく、身体全体に染み込ませるような

ものです。何度も何度も繰り返している内に、身体が覚えていくのです。先の聖句は、神様の言葉をいつも持ち歩き、それを自分自身のものにしていくことの大切さを私たちに教えています。そし

て、自分の身体に染み込んだものこそが、周りの人たちや次の世代の人たちに伝わっていくのかもしれません。

 

 

 

 

セブンスデー・アドベンチスト甲府キリスト教会 牧師 伊藤 滋

※写真は沖縄県伊江島近くの海です。

Fix these words

I am challenging the memorization of Revelation chapter 1. It’s so long that I can not memorize it at once. I write it on the card and I carry it around. I am taking it for jogging in the morning. I memorize it while running. Perhaps the person who saw me may wonder.

This is the reason I started this challenge. One church member memorized the memory verse of the Sabbath school every year. She continued it for five years. She can recite the five-year of Scripture. That is a great challenge! I can not do it. However, I was inspired by her. I decided to memorize Revelation Chapter 1.

The Bible said,

18 Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.19 Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up. 20 Write them on the doorframes of your houses and on your gates,21 so that your days and the days of your children may be many in the land the Lord swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.

(Deuteronomy 11:18-21 NIV)

“Fix” does not mean just copying information to the brain. It is called “muscle memory”. As we repeat learning many times, the muscles memory it. The Scripture mentioned above is taught to us. The things that we memorized deeply will be conveyed to people around us.

完全な愛は恐れを取り除く/”Perfect love drives out fear.”

先日、ある大学の模擬講義に出席する機会がありました。30年以上小学校の教師をしてきた大学教授による講義で、実験を交えながらどのようにして子どもたちに自然界の出来事について関心を引き起こしながら理科を教えていくか、という内容のものでした。大変分かりやすく、また興味深い内容の講義だったのですがその中で先生がこんな話をされたのが特に心に残りました。

授業中子どもたちに発言を求めると、なかなか手が上がらないことがあります。子どもたちの心の中に「自分は答えを知っている」「発言したい」という思いがあっても、「間違ったら恥ずかしい」「失敗したら先生に怒られる」などの恐れの感情ゆえに挙手や発言が出来なくなってしまうのです。教師は子どもたちのそのような恐れを取り除き、自信を持ってチャンレンジできるように彼らの可能性を引き出す努力をする必要があるのです。

聖書には次のように書かれています。


愛には恐れがない。完全な愛は恐れをとり除く。恐れには懲らしめが伴い、かつ恐れる者には、愛が全うされていないからである。

(新約聖書 ヨハネの手紙第一 4:18 口語訳)


イエス・キリストは私たちの素晴らしい教師です。十字架によって示された完全な愛により、私たちの心から恐れを取り除こうとしてくださっているのです。私の心の中にも様々な恐れがあります。私はその恐れを、キリストによって完全にぬぐい去っていただきたいです。

 

※写真は、実家の父の畑で収穫された夏野菜です。

“Perfect love drives out fear.”

I attended a lecture of a university the other day. It was a science lecture. The instructor was a university professor. He is a person who has been teaching elementary school for thirty years. Through the lecture, he made us think about “how to teach science intriguingly for children”. That was a very interesting lecture. The words he said in that were very impressive.

He said,

Children often hesitate to talk when teachers try to make their children express their opinions during class. Because they have fear in their hearts.

“If I make a mistake, the teacher may get angry.”

“If I make a mistake I am ashamed.”

If they have fear, they will not be able to speak even if they have their own opinion.

Removing fear from the hearts of children is an important role for teachers. If teachers can so, the teachers will be able to increase the potentials of the children.


There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love.

(1 John 4:18 NIV)


Jesus is our wonderful teacher. He will remove fear from our hearts through perfect love that is shown by the Cross. There is also fear in my heart. I want my fear of heart to be completely removed by Jesus Christ.

※Picture : These summer vegetables were harvested in my father’s field.

そのためにわたしは出て来たのである ”That is why I have come”

朝早くまだ暗いうちに、イエスは起きて、人里離れた所へ出て行き、そこで祈っておられた。シモンとその仲間はイエスの後を追い、見つけると、「みんなが捜しています」と言った。イエスは言われた。「近くのほかの町や村へ行こう。そこでも、わたしは宣教する。そのためにわたしは出て来たのである。」

(新約聖書 マルコによる福音書1:35~38 新共同訳)


ここに「出る」という言葉が2回使われています。「人里離れた所へ出て行き」(35節)と、「そのためにわたしは出て来たのである」(38節)です。同じ「出る」でもこの2つの言葉はそれぞれ向きが違います。その違いを「世から出る」と「世に出る」と言い換えることが出来るかもしれません。

コデイロ牧師は「独りになること」と「孤立すること」の違いについて次のように書いています。

(それらは)一見よく似ていますし、共通するところも多いですが、この2つは全く違うものです。独りになることは魂の回復のために自ら選び取るものであり、それに対して孤立することは独りになる時間を十分に取らないでいたために外界との関わりを断絶せずにはいられなくなるものです。(ウェイン・コデイロ『あなたが燃え尽きてしまう前に』86ページ)

昨年から参加しているCLAPのプログラムで、毎朝「T.A.G」(Time alone with God)という時間があります。これは「一人で神と過ごす時間」です。私たちが忙しい日常に出て行くために、まず「一人で神と過ごす時間」に出て行くことを大切にしたいものです。

 

“That is why I have come”

Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed. Simon and his companions went to look for him, and when they found him, they exclaimed: “Everyone is looking for you!” Jesus replied, “Let us go somewhere else—to the nearby villages—so I can preach there also. That is why I have come.

(Mark 1:35-38 NIV)

In the Japanese Bible, the word “go out” is used twice here. “went off to a solitary place”(:35) and “That is why I have come.”(:38) The first word means “go out in a solitary place” and the next word means “to leave the solitary place”.

Pastor Wayne Cordeiro mentions in his book about difference between “Solitude” and “Isolation”.

Solitude is a chosen separation for refining your soul. Isolation is what you crave when you neglect the first.”

(Wayne Cordeiro, Leading on Empty: Refilling Your Tank and Renewing Your Passion)

In the CLAP program where I participate, we have time called “T.A.G” every morning. It’s time alone with God. We need to have time with God before going out to the busy daily lives.